top of page

L’uomo e il mare (L’homme et la mer)

  • Charles Baudelaire
  • Sep 29, 2017
  • 1 min read

Homme libre, toujours tu chériras la mer! La mer est ton miroir; tu contemples ton âme dans le déroulement infini de sa lame, et ton esprit n’est pas un gouffre moins amer.

Tu te plais à plonger au sein de ton image; tu l’embrasses des yeux et des bras, et ton cœur se distrait quelquefois de sa propre rumeur au bruit de cette plainte indomptable et sauvage.

Vous êtes tous les deux ténébreux et discrets: homme, nul n’a sondé le fond de tes abîmes; ô mer, nul ne connaît tes richesses intimes, tant vous êtes jaloux de garder vos secrets!

Et cependant voilà des siècles innombrables que vous vous combattez sans pitié ni remord, tellement vous aimez le carnage et la mort, ô lutteurs éternels, ô frères implacables!

--------------------------------------------------------

Il mare, se sei libero, ti sarà sempre caro!

È il tuo specchio; la tua anima contempli

nell'infinito volgersi dell’onda;

né il tuo cuore è un abisso meno amaro.

Con voluttà t’immergi dentro la tua figura,

con gli occhi l’afferri, con le braccia, e il tuo cuore

del rumore di sé si libera se ascolta

quel lamento indomabile e selvaggio.

Entrambi tenebrosi, e discreti: nessuno

in fondo ai tuoi abissi, uomo, è disceso mai,

nessuno, mare, conosce gli intimi tuoi tesori,

perché gelosamente li tenete segreti!

Pure, senza rimorso né pietà

dai secoli dei secoli vi combattete, tanto

vi stanno dentro il cuore carneficina e morte,

o lottatori eterni, o fratelli implacabili!


Comentários


© 2017 - Il Simposio della Poesia 

  • White Facebook Icon
  • White YouTube Icon
  • White Instagram Icon
bottom of page